Key publications

Key publications by members of the Ruusbroec Institute since 2000.

Brochure: 90 years Ruusbroec Institute (2015)

The Ruusbroec Institute celebrated its 90th anniversary in 2015. For this special occasion a brochure with highlights from the special collections from the Ruusbroec Institute Library was published.

August den Hollander, Daniël Ermens and Erna Van Looveren (eds), The Ruusbroec Institute Library. Treasuring Spiritual Heritage of the Low Countries. Antwerp: Bibliotheek van het Ruusbroecgenootschap, 2016 (pdf - 3 Mb - in English).

August den Hollander and Erna van Looveren (eds), Het Ruusbroecgenootschap. 90 jaar hoeder van spiritueel erfgoed. Antwerp: Bibliotheek van het Ruusbroecgenootschap, 2015 (pdf - 3 Mb - in Dutch).

The Complete Ruusbroec (2014)

Guido de Baere & Thom Mertens (eds), The complete Ruusbroec. 2 vols. Turnhout: Brepols, 2014, Corpus Christianorum Scholars Version.

  • Vol. 1: English Translation
  • Vol. 2: Middle Dutch Text

A companion to John of Ruusbroec (2014)

John Arblaster & Rob Faesen (eds), A companion to John of Ruusbroec. Leiden: Brill, 2014, Brill's Companions to the Christian Tradition 51.

Writing sisters: Schrijven in commissie (2013)

Patricia Stoop, Schrijven in commissie. De zusters uit het Brusselse klooster Jericho en de preken van hun biechtvaders (ca. 1456-1510). Hilversum: Verloren, 2013, Middeleeuwse Studies en Bronnen 127.

Hadewijch - Liederen (Songs) (2009) / Lieder (2016) / Dalok (2016) / Les chants (2019)

Veerle Fraeters and Frank Willaert (eds), with cooperation of Louis Peter Grijp, Hadewijch: Liederen (incl. 4 CD's). Groningen: Historische Uitgeverij, 2009.

This edition of the Songs of Hadewijch has been translated in several languages:

  • French - Hadewijch d'Anvers: Les chants (Parijs: Albin Michel, 2019), translated by Daniel Cunin.
  • German - Hadewijch: Lieder (Berlin: De Gruyter, 2016), translated by Rita Schlussemann.
  • Hungarian - Hadewijch: Dalok (Paris: L'Harmattan, 2016), translated by Anikó Daróczi andZsuzsa Rakovszky.

You can listen to the Songs by Hadewijch on our website.

Repertorium of Middle Dutch sermons (2003-2008)

  • Maria Sherwood-Smith & Patricia Stoop, Repertorium of Middle Dutch sermons in manuscripts from before 1550, vols 1-3 - Leuven: Peeters Publishers, 2003.
  • Daniël Ermens & Willemien van Dijk, Repertorium of Middle Dutch sermons in manuscripts from before 1550, vols 4-7 - Leuven: Peeters Publishers, 2008.

With an introduction in English.

De ornatu spiritualium nuptiarum (2004)

Jan van Ruusbroec's Die geestelike brulocht was translated into Latin in the fourteenth century by Ruusbroec's confrere Willem Jordaens, and edited by Kees Schepers and Bernard Desoer in 2004.

Kees Schepers (ed.), De ornatu spiritualium nuptiarum. Turnhout: Brepols, 2004, Corpus Christianorum: continuatio mediaevalis 207.