onderwerpen bachelor- en masterproeven
BACHELOR
- muziek en/in vertaling: een status quaestionis
- vertaaltijdschriften in Vlaanderen en Nederland: een vergelijkende studie
- vergelijkende studie van collecties Franse literatuur van enkele Nederlandstalige uitgeverijen
MASTER
- "Les Prosateurs étrangers modernes" : vertaalwetenschappelijke studie van een titel uit de collectie van de Franse uitgeverij Rieder
- À tout prendre (Claude Jutra) : multimodale analyse van de (Franse en Engelse) dialogen en ondertitels
- Book of Longing (Leonard Cohen, 2006): multimodale analyse (tekst/beeld) van deze poëziebundel
- (voor studenten Spaans) : intertekstualiteit in vertaling bij twee vertalingen van F.G. Lorca door L. Cohen
- Vertaalwetenschappelijke studie van het romaneske en poëtische werk van Leonard Cohen in vertaling
- De rol van meertaligheid in het oeuvre van Michel Seuphor
- De rol van meertaligheid in het oeuvre van Paul Joostens
- De Nederlandse hervertalingen van Hôtel du Nord: een vergelijkende studie
- Studie van de taal- en vertaalproblematiek in het Africa Museum van Tervuren
- De Franse vertalingen van Jean-François Xavier Würth (1800-1874) in zijn "Cours préparatoire à l'étude de la littérature hollandaise" (1823)
- meertaligheid in muziek: Christine and the Queens
- Literatuur- en vertaalwetenschappelijke studie van de Franse vertaling van "Pallieter" (Timmermans)
- fictionele representaties van vertalers: Pascal Mercier, "Het gewicht van de woorden"
- (voor studenten Italiaans) : over de Nederlandse vertaling van de Italiaanse adaptatie/vertaling van "Le Petit Prince"