A Blog Post By Bogdan Smarandache [i]
If only we could have one source to tell it all. Instead, we must rely on scattered official documents and narrative sources that attest to diplomatic contact in piecemeal fashion. Some Arabic accounts record the dispatch and arrival of foreign embassies fairly consistently, especially when it serves to show the prestige and political clout of a certain sultan, but even these contain gaps, so we cannot know for sure just how often embassies came and went. That’s one of the challenges that the DiplomatiCon project will be able to address. Of course, putting together disparate sources to see what they can say together is also an exciting exercise. In this blog, I will introduce four sources from the Mamlūk period covering the period from the reign of the sultan of Cairo, al-Manṣūr Qalāwūn (1279–1290) to the reign of Sultan Barsbāy (1422–1438). I will discuss their references to diplomatic encounters with Latin Christians, particularly Italian merchants and representatives of the Crown of Aragon, and venture some explanations for why some authors chose to record or omit certain encounters. Spoiler alert: so far there isn’t a certain or consistent explanation!
Let’s begin with the earliest source in this sample, Muḥyī al-Dīn ibn ʿAbd al-Ẓāhir (d. 1223). Muḥyī al-Dīn was born in Cairo on 12 February 1223. He entered into the chancery service of Damascus under its Ayyūbid ruler, al-Ṣāliḥ Ismāʿīl (1237, 1239–1245). He later relocated to Cairo, where he became the head of the chancery for Baybars al-Bunduqdārī (1260–1277) and his sons’ usurper, Qalāwūn (1279–1290).
[i]
During his career, he became known as al-Qāḍī al-Fāḍil (“The Excellent Judge”), since his skill at composition recalled the writings of an earlier chancery scribe known by the same descriptive name (laqab): none other than Ṣalāḥ al-Dīn’s prolific chancery secretary, ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿAlī al-Baysānī.
[ii]
Muḥyī al-Dīn was known to have drafted several officials documents, including Qalāwūn’s diploma of investiture.
[iii]
Muḥyī al-Dīn also formed part of an embassy to the Latin Christian leaders of Acre in 1268.
[iv]
Nowadays, Muḥyī al-Dīn is best known for his regnal histories of three Turkic sultans, Baybars al-Bunduqdārī, al-Manṣūr Qalāwūn, and the latter’s son, al-Ashraf Khalīl (1290–1293).
[v]
The manuscripts containing the latter histories are missing some, which poses an additional challenge for knowing how consistently he recorded diplomatic encounters.
[vi]
For the period in question, three references to embassies from the Crown of Aragon, the Italian merchant communes, and the Papacy were found in Muḥyī al-Dīn’s two regnal histories of Qalāwūn and al-Ashraf Khalīl.
[vii]
Let us have a look at the first one, titled Tashrīf al-ayyām wa l-ʿuṣūr fī sīrat al-Malik al-Manṣūr (“The Exaltation of Days and Epochs by Way of the Sīra of the Sultan al-Malik al-Manṣūr [Qalāwūn]”).
[viii]
In this work, Muḥyī al-Dīn documents negotiations between Qalāwūn and envoys from the Crown of Aragon in 1282 and in 1290, when representatives from the two sides collaborated to draft a comprehensive treaty with political and commercial terms. Muḥyī al-Dīn also copied this agreement as well as another agreement ratified with Genoa that same year (i.e., 1290) in Tashrīf al-ayyām. He is the only source known to preserve Arabic versions of both agreements, though a nearly identical version of the treaty of 1290, based on a transcript of the treaty updated in 1293, exists in other sources.
[ix]
Muḥyī al-Dīn also records the arrival of a papal embassy dispatched from Naples in 1285. In his regnal history of al-Ashraf Khalīl, Al-Alṭāf al-khafiyya min al-sīra al-sharīfa al-sulṭaniyya al-Ashrafiyya (“The Benevolences Manifest Through the Noble Sīra (Life) of the Sultan al-Malik al-Ashraf”
[x]
), Muḥyī al-Dīn records the arrival of a Venetian embassy in Alexandria in 1290.
[xi]
Let’s move on to the next source. Relatively little is known about Abū Bakr ibn al-Dawādārī. He was one of the awlād al-nās (“sons of the [mamlūk] people”), meaning a freeborn Muslim and second-generation immigrant whose parent or parents had been purchased.
[xii]
His family had served the sultanate of Cairo in various capacities. His father worked as an administrator for the governor of Damascus, Sayf al-Dīn Balabān al-Rūmī al-Ẓāhirī.
[xiii]
His grandfather had himself served as lord of Salkhad and was a patron of Ibn Abī Uṣaybiʿa (d. 1270), a physician and author of a famous biographical dictionary of medical experts.
[xiv]
Ibn al-Dawādārī died around 1340 at the age of about 50.
In his Kanz al-durar wa-jāmiʿ al-ghurar (“Treasure of Pearls and Trove of the Radiant”), Ibn al-Dawādārī records a fascinating series of negotiations between a merchant operating privately named Segurano Salvago (Sikurān in Arabic) and the sultan al-Nāṣir Muḥammad, between 1315 and 1318.
[xv]
Salvago appears to have been a broker in deals involving mamlūks purchased from Muḥammad Uzbeg Khān, ruler of the Golden Horde. This role of mediation, which facilitated the upkeep of Cairo’s military forces, earned him the ire of a friar, who called Salvago caput peccati (“top sinner”). In fact, several Latin and Arabic sources mention the activities of this merchant, commercial and diplomatic, but Ibn al-Dawādārī appears to be the only source documenting Salvago’s arrival in Egypt in ca. 1313, shortly after the restoration of relations between Genoa and the Golden Horde, and again in 1320, to broker a deal involving some 2,000 mamlūks transported from the Golden Horde.
[xvi]
It is certainly curious that Ibn al-Dawādārī decided to record Salvago’s activities. I’ll return to this question further below.
Next, let’s have a look at one of the most prolific authors of the Mamlūk period, Taqī al-Dīn Aḥmad ibn ʿAlī al-Maqrīzī (d. 1442). The scholarship on this figure is vast, so I will only point to a handful of works in the notes.
[xvii]
Al-Maqrīzī worked as a chancery scribe, qāḍī, muḥtasib (market inspector), and madrasa professor, before devoting himself to history-writing. He lived in Mecca for several years before returning to Cairo, where he spent his last days. During his lifetime, he met numerous famous scholars, such as Ibn Khaldūn, al-ʿAynī, and Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī.
[xviii]
He authored over 20 works, which included a history of the Fāṭimids, a history of Cairo, and an extensive chronicle that begins with the Ayyūbid period, called Al-Sulūk fī maʿrifat al-duwal wa l-mulūk (“The Path to Knowledge of Dynasties and Kings”).
[xix]
This work is the focus of the present survey.
600th birth anniversary of al-Maqrizi stamp, Egypt, 1965. Al-Maqrizi was one of the most prolific authors of the Islamic world. Image source: Colnect.com.
Of the authors surveyed to date, which include several authors not discussed at present, al-Maqrīzī’s work is by far the most comprehensive in terms of recording diplomatic encounters with the Faranj.
[xx]
He notes six episodes of negotiation between the kings of the Crown of Aragon and the sultans of Cairo, including the abovementioned treaty negotiations that took place in 1290 between the representatives of King Alfonso III of Aragon and Qalāwūn. The last of the negotiations with the Crown of Aragon recorded by al-Maqrīzī occurred in 1434. He also records three Venetian embassies dispatched to Cairo between 1344 and 1416, and nine embassies from Genoa between 1285 and 1411. These records point to a meticulous approach to gathering evidence and recording events that he considered significant for the life of Cairo.
[xxi]
Finally, we come to Abū al-Maḥāsin Jamāl al-Dīn Yūsuf ibn Taghrī Birdī, author of another extensive historical work, the Al-Nujūm al-zāhira fī mulūk Miṣr wa l-Qāhira (“The Shining Stars among the Rulers of Egypt and Cairo”). Ibn Taghrī Birdī was born in Cairo in ca. 1411 and died in 1470. As in the case of Ibn al-Dawādārī, Ibn Taghrī Birdī was also one of the awlād al-nās. His father had been a mamlūk, purchased by the sultan al-Ẓāhir Barqūq (1382–1389 and 1390–1399), who rose in the ranks to become the commander-in-chief (atābak al-ʿasākir) of the Egyptian army.
[xxii]
For his part, Ibn Taghrī Birdī was more interested in study than in warfare. His presence at a reading of al-ʿAynī’s work at the court of Sultan Barsbāy might have inspired his own interest in writing history. His magnum opus, Al-Nujūm al-zāhira, is a universal history that begins with the Arab conquests of the seventh century and extends up to his own time.
[xxiii]
In terms of contacts with Latin Christian counterparts, Ibn Taghrī Birdī records only one of the last two Aragonese embassies mentioned by al-Maqrīzī, one that met with utter failure. However, on the other hand, he was well informed and interested in two sets of negotiations that took place between the Sultanate of Cairo and the Lusignan rulers of Cyprus in 1426 and 1432, of which al-Maqrīzī recounts only the first episode.
[xxiv]
To summarize, we can tabulate the findings to aid in identifying overlaps and discrepancies:
A few observations can be made. First of all, the authors appear to have borrowed very little. Indeed, there is no clear indication that any of the later authors relied on Muḥyī al-Dīn ibn ʿAbd al-Ẓāhir’s works. Therefore, subtracting any one source, apart from Ibn Taghrī Birdī, would cause a significant lacuna in our knowledge of diplomatic contact across the Mediterranean. Yet, there are some 30 Arabic sources that document diplomatic activity in this period, not to mention evidence in other languages (Latin, Catalan, Italian vernaculars, etc.), so at this early stage it is still unclear just how indispensable any one source is.
We can also venture some preliminary explanations for discrepancies in records of negotiations. First, Muḥyī al-Dīn’s inclusion of two diplomatic agreements in his Tashrīf al-ayyām may reflect his involvement in the drafting of these agreements and particular interest in the course of negotiations, in which he had played a role, and perhaps in facilitating diplomacy with foreign powers in general.
[xxv]
In this regard, the incompleteness of the work suggests that some diplomatic encounters might be completely lost to oblivion. As noted by several scholars, Tashrīf al-ayyām is missing sections at the beginning and end, suggesting that Muḥyī al-Dīn might have mentioned the negotiations between Peter III of Aragon and Qalāwūn that took place in 1280, or other encounters that the later sources might have omitted.
As for al-Maqrīzī, his thoroughness in recording information may suggest that any omissions were due to difficulties accessing information. His chronicle by far documents more embassies—arriving from Ethiopia, Nubia, Byzantium, the neighbouring Latin lordships, the Hohenstaufens, the Mongol Khan, the Qara-Khitay, India, Armenia, Georgia, Nubia, the Papacy, France, the Bulgars, not to mention the caliph and other parts of the sultanate—, than any other, which may have served as a testament to the importance of Cairo in his eyes.
[xxvi]
Ibn al-Dawādārī appears to have been especially interested in negotiations involving the Golden Horde, the trade in mamlūks, and the appearance of the maverick trader, Salvago. Could this be a reflection of an interest in documenting events which his father, as a purchased mamlūk, might have experienced first-hand? Here, personal or intergenerational trauma might have inspired a special interest in documenting the structures and encounters that shaped lived experiences of slavery and dependency. Finally, in Ibn Taghrī Birdī’s case, the humiliation of the Lusignans of Cyprus and the complex negotiations that turned the island into a tributary state appears to have attracted this author’s attention as well as select diplomatic episodes that took place during his time.
These are all preliminary observations on how the nature of the sources, the interests of their authors, and access to information might explain the significant discrepancy between four sources that are each detailed and valuable in their own ways. Details on diplomatic encounters collected for the DiplomatiCon database from additional sources will provide ample data for qualitative and quantitative analysis. Evidently, there is a huge potential for applying tools of Social Network Analysis to a larger dataset, which promises to provide a fuller picture of the intense diplomatic activity that characterized the Mediterranean as much in the medieval period as it did in ancient and early modern times.
[i]
Gowaart Van Den Bossche, Literary Spectacles of Sultanship: Historiography, the Chancery, and Social Practice in Late Medieval Egypt (Berlin: De Gruyter, 2023), pp. 27, 117-18; Van Den Bossche, “Muḥyī al-Dīn Ibn ʿAbd al-Ẓāhir”, in Arabic Textual Sources for the Crusades, ed. Alex Mallett (Leiden: Brill, 2024), pp. 35-36; Paulina B. Lewicka, Šāfiʻ ibn ʻAlī’s Biography of the Mamluk Sultan Qalāwūn (Warsaw: Academic Publishing House, 2000), p. 111.
[ii]
Van Den Bossche, “Muḥyī al-Dīn”, 53.
[iii]
See Muḥyī al-Dīn ibn ʿAbd al-Ẓāhir, Tashrīf al-ayyām wa’l-ʿuṣūr fī sīrat al-Malik al-Manṣūr, ed. Murad Kamil (Cairo, 1961), pp. 31-4, 58-9; Linda S. Northrup, From Slave to Sultan: The Career of Al‐Manṣūr Qalāwūn and the Consolidation of Mamluk Rule in Egypt and Syria (678‐689 A.H./1279‐1290 A.D.) (Stuttgart: F. Steiner, 1998), p. 172; Van Den Bossche, Literary Spectacles, 89, 120-1; Van Den Bossche, “Muḥyī al-Dīn”, 46.
[iv]
P. M. Holt, Early Mamluk Diplomacy (1260-1290): Treaties of Baybars and Qalāwūn with Christian Rulers (Leiden: Brill, 1995), 70; Van Den Bossche, “Muḥyī al-Dīn”, 46.
[v]
Van Den Bossche, Literary Spectacles, 28.
[vi]
Northrup, Slave to Sultan, 27; Lewicka, Šāfiʻ ibn ʻAlī’s Biography, 111; Van Den Bossche, Literary Spectacles, 33, 35, 95, 98); Van Den Bossche, “Muḥyī al-Dīn”, 54, 59; Bauden, “Diplomatics in the Service of Diplomacy: Was the 692/1293 Truce Negotiated by the Kingdom of Aragon with the Mamluk Sultanate Ever Ratified?”, Mamlūk Studies Review 26 (2023): 8, n. 24.
[vii]
This edition was consulted: Muḥyī al-Dīn ibn ʿAbd al-Ẓāhir, Tashrīf al-ayyām wa l-ʿuṣūr fī sīrat al-Malik al-Manṣūr, ed. Murād Kāmil (Cairo: Al-Jumhūriiyya al-ʿArabiyya al-Muttaḥida/Wizārat al-Thaqāfa wa l-Irshād al-Qawmī/Al-Idāra al-ʿĀmma li l-Thaqāfa, 1961);
[viii]
For discussion of the translation of the title, see Van Den Bossche, Literary Spectacles, 62-3.
[ix]
See Holt, Early Mamluk Diplomacy, 3 and the new analysis provided by Frédéric Bauden in “Diplomatics in the Service of Diplomacy”, 22-31.
[x]
The translation is also borrowed from Van Den Bossche, in Literary Spectacles, 81.
[xi]
The edition consulted was Al-ʿAlṭāf al-Khafiyya min al-sīra al-sharīfa al-sulṭaniyya al-malikiyya al-ʿashrafiyya : min al-djuz’ al-thālith, ed. Axel Moberg, (Lund: Gleerupska universitetsbokhandeln/Hjalmar Möller, 1902).
[xii]
See Mathieu Eychenne, Liens personnels, clientélisme et réseaux de pouvoir dans le sultanat mamelouk (milieu XIIIe-fin XIVe siècle) (Damas-Beyrouth, Presses de l'Ifpo, 2013), p. 175.
[xiii]
Northrup, Slave to Sultan, 48; Eychenne, Liens personnels, 175.
[xiv]
Bernard Lewis, “Ibn al-Dawadārī”, in EI2 ; Northrup, Slave to Sultan, 47-8.
[xv]
This edition was consulted: Kanz al-durar, IX: al-Durr al-fākhir fī sīrat al-Malik al-Nāṣir, ed. Hans Robert Roemer (Cairo: Qism al-Dirāsāt al-Islāmiyya, al-Maʿhad al-Almānī l’il-Āthār bi-l-Qāhira/F. Steiner-Verlag, 1960/Cairo: Deutsches Archäologische Institut/Wiesbaden: Steiner in Komm, 1391/1971).
[xvi]
Little, Donald Presgrave, An Introduction to Mamlūk Historiography: An Analysis of Arabic Annalistic and Biographical Sources for the Reign of al-Malik an-Nāṣir Muḥammad ibn Qalā’ūn (Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1970), pp. 10-11, 18-19; Benjamin Z. Kedar, “Segurano-Sakrān Salvaygo: un mercante genovese al servizio dei sultani mamalucchi, c. 1303-1322”, in Fatti e idee di storia economica nei secoli XII-XX. Studi dedicati a Franco Borlandi, eds. Bruno Dini, Vincenzo Giura, Dante E. Zanetti (Bologna: Il Mulino, 1977), pp. 78, 89. I thank Frédéric Bauden for my awareness of the latter work by Benjamin Kedar.
[xvii]
Denoix Sylvie, « Témoin et historien du Caire : al-Maqrîzî », in Fī al-taʾrīkh wa l-ḥaḍāra al-Islāmīyya: buḥūth muhdāh ilā al-muʾarrikh wa l-muḥaqqiq al-kabīr Ayman Fuʾād Sayyid, ed. ʿUbāda Kuḥayla (Beirut: Al-Dār al-Miṣriyya al-Lubnāniyya, 2014); Frédéric Bauden, “Al-Maqrīzī”, in Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History. Vol. 5 (1350-1500), eds. David Thomas and Alex Mallett (Leiden: Brill, 2013), pp. 380-395; Nasser Rabbat, Writing Egypt. Al-Maqrizi and his Historical Project (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2022); and the Bibliotheca Maqriziana edited by Frédéric Bauden: https://brill.com/display/serial/BIMA .
[xviii]
Franz Rosenthal, “al-Maḳrīzī”, in EI2 ; Bauden, « Archéologie du savoir en Islam », 107. On al-Maqrīzī’s affinity to the teachings of al-Ẓāhirī, see Ignác Goldziher, The Ẓāhirīs: Their Doctrine and their History, translated and edited by Wolfgang Behn (Leiden: Brill, 1971), pp. 178-79.
[xix]
Frédéric Bauden, “al-Maqrīzī”, in Encyclopedia of the Medieval Chronicle, ed. R. G. Dunphy (Leiden: Brill, 2010), pp. 1074-76.
[xx]
This edition was consulted: Kitāb al-sulūk li-maʿrifat duwal al-mulūk, eds. Muḥammad Muṣṭafā Ziyāda, Saʿīd ʿAbd al-Fattāḥ ʿĀshūr, 4 vols. (Cairo: Lajnat at-Taʾlīf wa l-Tarjama wa l-Nashr/Association of Authorship, Translation and Publication Press, 1934-1983).
[xxi]
For an analysis of al-Maqrīzī’s method focusing on textuality and manuscript evidence, see Frédéric Bauden, « Vers une archéologie du savoir en Islam: la méthode de travail d’al-Maqrīzī, historien du XVe siècle », Comptes-Rendus des Séances de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 153.1 (2009): 97-110.
[xxii]
Lewicka, Šāfiʻ ibn ʻAlī's Biography, 127; Abbès Zouache, Armées et combats en Syrie de 491/1098 à 569/1174 : analyse comparée des chroniques médiévales latines et arabes (Damascus: Institut français du proche-Orient, 2008), p. 80.
[xxiii]
This was the edition consulted: Al-Nujūm al-zāhira fī mulūk Miṣr wa-al-Qāhira, vols. 13-14, ed. Fahīm Muḥammad Shaltūt (Cairo: Al-Hayʾa al-Miṣriyya al-ʿĀmma li-Taʾlīf wa al-Nashr, 1970).
[xxiv]
On this episode, see Frédéric Bauden, “The Status of Cyprus and of its Tribute: The Mamluk Perspective”, in
Commerce and Crusade: The Mamluk Empire and Cyprus in a Euro-Mediterranean Perspective, ed. Georg
Christ (Louvain: Peeters, forthcoming), https://orbi.uliege.be/handle/2268/316810 .
[xxv]
This explanation is inspired by an observation that Van Den Bossche makes in Literary Spectacles to the effect that authors, in highlighting their contributions in often subtle ways, tended to include documents that they had drafted in their regnal histories as an exercise in “performative record-keeping”. See Van Den Bossche, Literary Spectacles, 129.
[xxvi]
For studies of these exchanges, see Mamluk Cairo, a Crossroads for Embassies. Studies on Diplomacy and Diplomatics, eds. Frédéric Bauden and Malika Dekkiche (Leiden: Brill, 2019).
[i]
I thank Frédéric Bauden for providing corrections and suggestions for an earlier draft of this post. Any errors that remain are mine.