Wat is een handschrift?
Een handschrift of manuscript is zoals de naam al aangeeft alles wat met de hand geschreven is. Zo vinden we bijvoorbeeld de prachtig uitgewerkte en verluchte (dat is met goud of zilver versierde decoraties) getijdenboeken uit de late middeleeuwen, maar ook bijvoorbeeld de notities van Lodewijk Scharpé (†1935) over de geschiedenis van letterkunde binnen onze handschriftencollectie, en zelfs de honderden losse blaadjes waar (vroeg)moderne preken op genoteerd staan.
Middeleeuwse handschriften behoren tot de oudste tekstuele getuigen van het spirituele leven in de Nederlanden. Om deze reden verzamelden de stichters van het Ruusbroecgenootschap al vanaf de eerste jaren middeleeuwse handschriften naast oude drukken. Het aanleggen van een handschriftenverzameling aan het begin van de twintigste eeuw was echter geen eenvoudige opgave, aangezien de meeste handschriften al een onderkomen hadden gevonden in grote institutionele collecties, zoals de Koninklijke Bibliotheek in Brussel, of de universiteitsbibliotheken van Gent en Leuven. Desondanks heeft de bibliotheek van het Ruusbroecgenootschap over de jaren 34 middeleeuwse handschriften en tientallen fragmenten weten te verzamelen. Het merendeel van deze handschriften is in het Nederlands of het Latijn.
In de inventaris en de catalogus kregen de handschriften een signatuur of plaatskenmerk naargelang de taal waarin ze oorspronkelijk opgesteld werden.
Het plaatskenmerk handschrift uit de collectie van het Ruusbroecgenootschap begint steeds met de letters RG (= Ruusbroecgenootschap), gevolgd door HS (= handschrift) en daarna de letters van de taalcomponent. Het plaatskenmerk wordt afgesloten door het nummer van het handschrift binnen de taalcomponent.
- NEERL = Manuscripta Neerlandica (Nederlandse handschriften)
- LAT = Manuscripta Latina (Latijnse handschriften)
- MISC = manuscripta Miscellanea (taalgemengde handschriften).
- VAR LING = manuscripta Variarum linguarum (Duitse, Franse en Engelse handschriften)
- SERMO = (losse) prekenhandschriften die niet ondergebracht werden bij andere taalcomponenten.
Wil je bijvoorbeeld het handschrift inkijken dat de basis vormde voor het kookboek Goddelijke gerechten? Dan vraag je in de bibliotheek het handschrift met de signatuur RG HS NEERL 150 aan. Dan krijg je "Notitieboek van het Begijnhof van Leuven" ter inzage.
RG HS NEERL 150
Notitieboek van het Begijnhof van Leuven
Over de handschriftencollectie ...
Het feit dat de handschriften tot verschillende talen behoren, biedt de mogelijkheid de manuscripten in te delen volgens hun taal. Terwijl in het verleden de handschchriften, ongeacht hun taal, elkaar op de boekenplank opvolgden, zodat hun volgnummer op deze ook de signatuur van het handschrift was, krijgt in de nieuwe opvatting het handschrift een volgnummer binnen de taalcomponent waartoe het behoort (bijv. Neerl. 1 etc.).
Bij de toewijzing van een volgnummer aan een manuscript binnen de taalcomponent werd zoveel mogelijk rekening gehouden met de bekendheid van het oude nummer in de wetenschappelijke literatuur, dat dan in principe bleef behouden (bijv. de oude signatuur hs. 1, tevens planknummer, wordt behouden in de taalsignatuur Neerl. 1 dat op planknr. 1 blijft staan).
Uiteraard brengt deze nieuwe schikking hier en daar de nodige verschuivingen mee, wil men binnen de taalcomponenten de signaturen numeriek op elkaar laten volgen. Het zal bijgevolg niet altijd mogelijk zijn het volgnummer binnen een taalcomponent te laten samenvallen met de oude signatuur die ook het planknummer was (bijv. de oude signatuur hs. 9, tevens planknummer, is heden Neerl. 3 dat evenwel op plankr. 9 blijft staan). De manuscripten blijven bijgevolg (enkele gevallen uitgezonderd) op hun oude plaats op de boekenplank staan.
In dit geval raadplege men de concordantielijsten van de signaturen per taalgroep en overeenkomstige planknummers, en van de planknummers en overeenkomstige taalsignaturen. Het is trouwens geraadzaam deze altijd te consulteren alvorens een manuscript aan te vragen.
De taalcomponenten zijn:Lat. - manuscripta Latina (Latijnse handschriften).Misc. - manuscripta Miscellanea (taalgemengde handschriften).Neerl. - manuscripta Neerlandica (Nederlandse handschriften).Var. ling. - manuscripta Variarum linguarum (Duitse, Franse en Engelse handschriften).
Bijzondere aandacht verdienen de bijlagen. De eerste en tweede generatie jezuïetenleden van het Ruusbroecgenootschap voorzagen de manuscripten van losse informatie gaande van aantekeningen – soms opgetekend in overgebleven open ruimten van voor andere doeleinden gebruikte beschreven en bedrukte vellen papier van ongelijke formaten – tot een gedeeltelijke of volledige transcriptie van een manuscript, handgeschreven of in machineschrift. Dit studiemateriaal werd weing ordelijk bij de handschriften bewaard, zodat mogelijk sommige notities in de loop der jaren zijn verdwenen of nog niet werden teruggevonden. In het geval van een transcriptie werd hieraan zelfs een signatuur gegeven, alsof het een authentiek literair-historisch document betrof. Merendeels zijn alle bijlagen losgekoppeld van de handschriften en worden zij in enveloppen bewaard, opgeborgen in de daartoe bestemde platte dozen (Bijlagen Latina, Miscellanea, Neerlandica, Variae linguae) met verwijzing naar de handschriften waarop ze betrekking hebben (bijv. Bijlage Neerl. 1 etc.). De bijlagen die behoren bij fragmenten worden doorgaans samen met deze in een chemise bewaard.
MededelingHet Titus Brandsma-Instituut te Nijmegen heeft in een ver verleden (vóór 1975) enkele handschriften van het Ruusbroecgenootschap op microfiches gefotografeerd, die werden opgenomen in de Brandsmacollectie “Bronnen voor de geschiedenis van het geestelijk leven in de Nederlanden”. Het betreft volgende manuscripten.
| Oud nummer | Nieuw nummer | Brandsmacollectienummer |
| 7 | Neerl. 4 | M 1391 |
| 8 | Neerl. 5 | M 1392 |
| 10 | Neerl. 7 | M 1123 |
| 17 | Neerl. 17 | M 1125 |
| 18 | Neerl. 18 | M 1126 |
| 20 | Neerl. 10 | M 1397 |
| 22 | Neerl. 22 | M 1200 |
| 23 | Neerl. 23 | M 1127 |
| 25 | Neerl. 24 | M 1201 |
| 26 | Misc. 26 | M 1128 |
| 32 | Neerl. 32 | M 1129 |
| 33 | Neerl. 33 | M 1204 |
| 34 | Neerl. 34 | M 1130 |
| 35 | Lat. 17 | M 1400 |
| 40 | Neerl. 40 | M 1131 |
| 41 | Neerl. 61 | M 1132 |
| 50 | Neerl. 50 | M 1122 |
| 56 | Neerl. 56 | M 1121 |
| 60 | Neerl. 60 | M 1133 |
| 61 | Neerl. 52 | M 1134 |
| 65 | Neerl. 54 | M 1210 |
| 70 | Neerl. 58 | M 1211 |
| 71 | Neerl. 71 | M 1212 |
| 72 | Neerl. 59 | M 1213 |
| 82 | Neerl. 66 | M 1413 |
| 89 | Neerl. 72 | M 1415 |
| 95 | Neerl. 80 | M 1419 |
| 157 | Neerl. 117 | M 1421 |
Frans Hendrickx (januari 2018)