Verwerving van vertaalcompetentie aan de Universidad Autónoma de Querétaro, Mexico. 16/02/2022 - 15/08/2022

Abstract

Tot op heden is vertaaldidactiek voornamelijk geconceptualiseerd vanuit het standpunt van theoretici en onderzoekers zonder uitgebreid aandacht te besteden aan de stemmen van de vertaaldocenten ofvertaalstudenten. Dit onderzoeksproject tracht deze kennisleemte te remediëren door de constructie van vertaalkennis- en competentie te analyseren bij 39 studenten Engels en twee vertaaldocenten van de School of Languages and Literatures van de Autonomous University of Queretaro, Mexico volgens een constructivistische benadering. In het constructivisme spelen studenten een actieve rol en hebben ze een centrale positie in het studieproces, aangezien ze geen kennis verwerven van de docent maar deze zelf construeren. Dit onderwijsperspectief is gerelateerd aan verantwoordelijkheid, leerautonomie en empowerment van studenten (Kiraly, 2001; Kiraly, 2014; Serrano & Pons, 2011). Het lijkt bijzonder relevant te zijn geworden tijdens de COVID 19-pandemie, vanwege de verschillende veranderingen die instellingen hebben doorgevoerd. Om de constructie van vertaalkennis- en competentie te analyseren werd een uitgebreid literatuuronderzoek uitgevoerd, evenals online veldwerk. Er is hiertoe data verzameld tijdens het online semester van augustus-december 2020 aan de hand van online semi-gestructureerde interviews, observaties in de virtuele klasomgeving, vertaaloefeningen van studenten, en huiswerk dat werd geüpload naar Google Classroom. De gegevens werden geclassificeerd in een reeks emic- en etic-categorieën. Vervolgens werden ze onderzocht met de kwalitatieve software Atlas.ti. Voorlopige resultaten tonen met betrekking tot de impact op kennisconstructie van een online leeromgeving aan dat de deelnemers met verschillende veranderingen werden geconfronteerd tijdens het online vertaalonderwijs en -leren, en dat ze positieve en negatieve onderwijservaringen hebben opgedaan in de online lessen. In de volgende stap van de data-analyse zullen de manieren worden geïdentificeerd waarop studenten kennis met betrekking tot vertalen en linguïstiek identificeren, oproepen en toepassen. Daarbij zal er in het bijzonder aandacht worden besteed aan het brontekstbegrip van de studenten in de virtuele klas, de overeenkomsten en verschillen tussen de bron- en doeltalen, en aan de relevantie van fouten (zowel op het vlak van het maken van fouten als wat betreft foutfeedback) tijdens het onderwijsproces.

Onderzoeker(s)

Onderzoeksgroep(en)

Project type(s)

  • Onderzoeksproject