Als beginnende taalleerder is het best moeilijk om dawistekikni te verstaan als dat wist ik niet. Het verbeteren van luistervaardigheid is voor veel taalleerders een moeizaam proces en ook voor taaldocenten is het een hele uitdaging. Daarom volgden de taaldocenten van Linguapolis en het Universitair Centrum voor Talenonderwijs in Gent (UCT) een inspirerende workshop bij Chrissy Hosea en nu wetewetwel.
Durf jij ook wel eens luidkeels mee te zingen met liedjes op de radio? Wij wel – tot op het moment dat we de woorden niet meer herkennen en noodgedwongen overgaan op neuriën.
Woorden herkennen in een vreemde taal is vaak moeilijker dan we denken, zelfs als we die woorden kennen. Dat komt omdat we bij het luisteren vertrouwen op klanken, intonatie en klemtonen die we kennen uit onze eigen moedertaal. Zo bestaat er in het Chinees geen akoestisch verschil tussen [r] en [l], waardoor moedertaalsprekers Chinees het verschil tussen rijst en lijst heel moeilijk horen.
Bovendien verschilt authentiek gesproken taal vaak erg van de schriftelijke variant, zoals in dakankni bijvoorbeeld. Hierdoor missen taalleerders een groot deel van de communicatie met moedertaalsprekers waardoor ze zich ongemakkelijk of zelfs uitgesloten voelen.
Luisteren is lastig – zowel voor taalleerders als voor taaldocenten. Het is immers een uitdaging om precies te achterhalen waar de problemen liggen en hoe je er gericht op kunt oefenen.
Als NT2-docent, docententrainer en materiaalontwikkelaar aan de Vrije Universiteit Amsterdam gaf Chrissy Hosea een inspirerende workshop vol praktische tips en strategieën. De taaldocenten van Linguapolis en het UCT gingen naar huis met concrete handvatten om luistervaardigheid niet alleen te begrijpen, maar ook effectief te trainen in de praktijk. En dat is belangrijk, want luisteren is geen bijzaak, het is de sleutel tot een geslaagde communicatie … en tot een vlekkeloze karaokeavond.