Masterstage vertalen

Tijdens de master vertalen loop je een maand stage bij een officiële instelling of een bedrijf, eventueel zelfs in het buitenland. Je selecteert je stageplaats in functie van je persoonlijke interesse.

Stage als vertaler

Voor een zuivere vertaalstage kan je bijvoorbeeld kiezen voor de Europese Commissie of de vertaalafdeling van de Vlaamse overheid, maar ook voor organisaties zoals WEP en AFS, die interculturele uitwisselingen en taalverblijven aanbieden. Werk je liever samen met een zelfstandig vertaler of gaat je voorkeur uit naar een vertaalbureau (Yamagate Europe, Lionbridge, enz.)? Beide opties zijn mogelijk.

Ook grote bedrijven zoals o.a. SD Worx, Inbev, Hudson en Proximedia of filmfestivals zijn steeds op zoek naar stagiair-vertalers en/of -ondertitelaars. Vertaal je liever websites, blogberichten, teksten voor Airbnb, de ondertiteling van een online tool of wil je films ondertitelen? Neem de tijd om hier goed over na te denken.

Jara (Engels-Spaans) ondertitelde bijvoorbeeld films voor het Brussels International Fantastic Film Festival (BIFFF): "De variatie aan filmgenres maakte het een uitdaging om de boodschap helder en creatief over te brengen. Ik mocht zelf kiezen welke films ik het liefst wou vertalen van het Engels naar het Nederlands. Het fijnst aan de stage vond ik het samenwerken op het gezellige kantoor in Brussel. Soms was het stevig doorwerken, want er waren strakke deadlines om zo veel mogelijk films te ondertitelen. Nadien mocht ik het resultaat van mijn harde werk bewonderen op het filmfestival!"

Stage als meertalige communicatiemedewerker

Wie de stage liever wat ruimer invult, kan bijvoorbeeld aan de slag bij Linguapolis, de Taalsector, verzekeringsmaatschappij Ethias of softwareontwikkelaar en opleidingsspecialist Kluwer. In je takenpakket: updaten van websites en sociale media, organisatie van evenementen, opvolging en ondersteuning van internationale projecten, interne communicatieacties, meertalige klantendienst of copywriting voor marketingacties.

Spits je je liever toe op creatief redactiewerk, dan is een stage bij een radiozender, een reclamebureau of een uitgeverij misschien wel iets voor jou. Bedenk jij een originele baseline voor Schweppes?

Stage als taalcoach

De vier studenten poseren in identieke blauwe truien met LABS-naamkaartjes op.

Denk je eraan om te gaan lesgeven of mensen te coachen? Dan is de stage ook een mooie kans om al een eerste ervaring op te doen. Zo hebben we stageplaatsen bij LABS, een privéonderneming die taaltrainingen aanbiedt aan (voornamelijk) Franstalige jongeren.

Elena, Valeria, Pauline en Rosanne vertellen: "Stage lopen bij LABS was een geweldige ervaring. Er was zoveel afwisseling, elke dag zag er totaal anders uit. Nederlands geven op een plezante, creatieve, maar toch heel leerrijke manier, taalspelletjes spelen, uitstappen begeleiden naar het Red Star Line museum en de chocoladebar: geen tijd om ons te vervelen!"

Praktisch traject naar werk

Niet alleen de stage zelf, maar ook de zoektocht naar je stageplaats en het schrijven van een stageverslag worden meegenomen in de beoordeling van je stage. Je legt met andere woorden een volledig traject af, waarin je bewijst dat je zelfstandig kan werken. Je stage is dus een uitgelezen kans om met je  theoretische bagage uit te pakken en nieuwe praktische competenties te ontwikkelen.

Misschien wordt je stageplaats wel je eerste werkplek?

Student Ajshe: "Een stage is een waardevolle kans om te ontdekken waar jouw interesses en talenten liggen. Het opent deuren en verruimt je blik op het werkveld. Grijp die kans en kies een stageplek die je écht boeit!"